Спасибо за вашу помощь
Исходное сообщение
Купи мне дождь просохло горло
Продай мне снег на голову
И, если в казино попёрло
Рубашка будет голому
Возьму в взаймы чужие тени
Следы зубов и пальчики
Играют в прятки эни-бэни
И девочки и мальчики
Верни мне без причины смех
И первое похмелье
Я завернусь в кошачий мех
И в дверь на новоселье
Подай мне плащ, кинжал и шляпу
Собрались: По машинам!
И если встречу в Риме папу
Воскликну: Помаши нам!
Любовь это кошка, поймавшая мышь
Любовь это дрожь оцинкованных крыш
Любовь это вывернутый носок
Любовь это как трехочковый бросок
Любовь это ложка, убившая бочку
Любовь это как в многоточии точка
Любовь это дождь, посреди снегопада
Любовь это жар теплотрассы из ада
Любовь остановки у маленьких станций
Любовь это курс обесцененных акций
Любовь это Оскар за лучшие титры
Любовь как удар беспощадный и хитрый
Любовь это хвост неизвестной кометы
Любовь когда физик поверил в приметы
Любовь это парус для новой подлодки
Любовь - как стакан, что скучает без водки
Любовь это книга, забытая в парке
Любовь это штамп на конверте и марке
Любовь это дети в брюссельской капусте
Любовь это шлюха, ушедшая в пустынь
Любовь это обыск в затерянном мире
Любовь это вес у просверленной гири
Любовь это дар от героев-данайцев
Любовь это гонка за полчищем зайцев
Любовь это галстук, заправленный в брюки
Любовь это правда о съеденном Куке
Любовь - это линзы для выжженных глаз
Любовь это не ограненный алмаз
Любовь это клятва, что я не сдержал
Любовь - это лестница на пьедестал
Любовь это плач, не зачатых детей
Любовь это лента плохих новостей
Любовь это свечи и в храме и в торте
И водное поло на теннисном корте
Любовь это окна подземного замка
Любовь - это шашка, идущая в дамки
Любовь это смета внезапных расходов
Любовь - это скрип от сапог-скороходов
Любовь это кризис на фондовой бирже
Любовь - это шепот в ночи: Еще ниже
Любовь это взятка жене прокурора
Любовь это слава, что хуже позора
Любовь это Тайсон, убитый на ринге
Любовь это дикая самочка Динго
Любовь это молния на ее юбке
Любовь это прелесть щербатой улыбки
Любовь это палец на влажном курке
Любовь это нет на чужом языке
Любовь это снайпер, слепой от рожденья
Любовь это казнь, сразу после спасенья
Любовь это черствый, но завтрашний хлеб
Любовь Урал-Грейт - победитель ULEB
Любовь - оголенные плечи шатенки
Любовь секс по-шведски, на шведской же стенке
Любовь взмах ресниц волооких красавиц
Любовь как петля, окрутившая палец
Любовь это слезы из глаз палача
Любовь когда гнома зовут Каланча
Любовь это третья подтяжка лица
Любовь это палка и оба конца
Любовь это несвоевременный пот
Любовь маслом вверх вдруг упал бутерброд
Любовь это Не доставайся же ты никому
Любовь это вещи собрал и в тюрьму
Любовь - это кресло-каталка и плед
Любовь когда утром забыл про омлет
Любовь зеркала, заменившие окна
Любовь это лучше б вчера я подохнул
Любовь это лук Одиссея в Итаке
Любовь это место, где ждут весну раки
Любовь это флюгер, не верящий ветру
Любовь - как вопрос, не готовый к ответу
Любовь как цвет денег, а он всюду разный
Любовь нам нужна как бачек унитазный
Любовь это вексель с просроченной датой
Любовь это в ухо саперной лопатой
Любовь это страшно уснуть одному
Любовь это камень на шее Му-му
Любовь след зубов на груди у него
Я много сказал, не сказав ничего
Последние рифмы у автора гимна
Хотя уже поздно, взаймы попросил бы
> baron Alex von L
Учитывая то, что тов. Карейко все верно написал, а вы на его пост неадекватно среагировали, у вас с ним какие-то счеты. Расскажите уж какие - а то как то все неясно, тёмно...
Сражен на уровне микронном,
Мне не оправиться от ран:
Баран, назвавшийся бароном
Бодает всё же как баран
Друзья, не бейте графомана!
Он не виновен, так сказать.
Тут нет коварства, нет обмана.
Ведь можно просто не читать.
Ты в реке утонула
Мне сломали хребет
Кол осиновый в след,
Чтобы больше не дуло
Из оконных щелей
В незаконные дыры
Закрытых дверей
И теперь так будет всегда
Мы же видим погасшие звезды
Я боюсь доверять проводам
Но куда девать сердце с его азбукой Морзе
Точка, точка, тире и опять
Этот шифр не обманет он выстрочен кровью
Чтобы нас не пытались искать
Я для рифмы добавлю английское love you
Знаю: глупо, нелепо, смешно
Раны лечишь ты просто поваренной солью
Я пришел извиниться за то,
Что пришел извиниться и за то, что не помню
Я как средневековый мамелюк
Хоть раб, но выше всех свободных граждан
И после всех испробованных блюд
Казалась ты мне проще манной каши
Но это проще, хуже воровства
И я теперь люблю тебя как воду
Так соль любила дочка короля
Так лезут в речку, если в ней нет броду
Так перекрестки любят свою пыль
А зеркала чужие отражения
Я назову стихотворение - Быль
о том, как муха села на варенье
Я для рифмы добавлю английское love you
ахахах )) а я тупо для стиха добавляю кучу всяких букв
))
Я назову стихотворение - Быль
и вообще - любопытное веяние - писать стихи о рифме, о стихах...
> Товарищ Карейко
Это веяние не ново. Люди всегда писали, рисовали и создавали мзыку о себе, своих стихах, картинах и музыке. =)
Кстати, один из моих любимых сонетов - как раз о сонете. Не могу не привести:
Ну, Виоланта! Задала урок!
Не сочинил я сроду ни куплета,
А ей изволь сонет. Сонет же это
Геенна из четырнадцати строк.
А, впрочем, я четыре превозмог,
Хоть и не мыслил о судьбе поэта...
Что ж, если доберусь я до терцета,
Катрены не страшны мне, видит бог.
Вот я трехстишья отворяю дверь...
Вошел. И не споткнулся, право слово!
Один терцет кончаю. А теперь,
С двенадцатым стихом черед второго.
Считайте строчки! Нет ли где потерь?
Четырнадцать всего? Аминь! Готово.
> Товарищ Карейко
Я не пропал - БК глючил. =)
И не прикалывайся - при чем тут я? Конечно, это не мой сонет, ему уже лет 300-400. =) Он мой любимый потому, что мне нравится, а не потому, что я его написал. =)
Впрочем, сам я сонетами иногда тоже баловался - как каноническими, так и вовсе нет. Если интересно будет - скину.
З.Ы. И раз уж мы заговорили о сонетах - вот мой любимый неканонический:
Как глазки голубы, как локончики рыжи!
Как все прелестно в ней!
И как она сочна до пояса! А ниже
Она еще сочней!
Я разум потерял от ветренности кружев
И чепорности уст
И , как ваятель, рад, под платьем обнаружив
Достойный лепки бюст.
Мне и безвкусица, и бред ее по нраву.
Я обожаю в ней и курицу, и паву,
И плаксу, и писклю.
Да, шлюху, дуру, тварь ласкаю и целую,
Да, именно ее, да именно такую
Такую, да, люблю!
Шарль Бодлер
ахах, любопытно, чей перевод
*думает про себя* - малыш взрослеет... )))
> ахах, любопытно, чей перевод
Вот не помню, а гуглить влом. В той книге, что я читал, было написано, что это - первый перевод этого сонета на русский. Было это лет 10 назад и книга была свежая на тот момент. =)
Страницы: 123 |
|
All rights reserved |