Страницы: 12

Общая > Немного позитива. 


  (16.06.11 14:27)  

Итак, по-чешски потравины это значит продукты;

очерственные потравины - свежие продукты;
слухатка наушники;
змерзлина мороженое;
зверина дичь.

Ну а тут самое главное не напутать, потому что все наоборот:
запомнить забыть;
вунь запах;
запах вонь;
вонявка духи;
родина семья;
страна партия;
овоци фрукты;
зеленина овощи.

И еще:

летедле самолет;
седадло кресло;
летушка стюардесса;
зачаточник начинающий;
езденка билет;
обсажено занято;
пирделка девушка;
барак - жилой дом;
вертульник вертолет;
дивадло театр;
шлепадло катамаран;
поноски носки;
высавач пылесос;
плин газ.

Немало хохм связано со словом позор, который в Чехии означает внимание. Например, позор слева - внимание распродажа; позор на пса! - Осторожно злая собака! Позор полиция воруе! - Внимание полиция предупреждает!

Или такое выражение: Падло с быдлом на плавидле означает - статный парень с веслом на лодке. Aхой, пирделка! - Привет подружка. Или Дивки даром - объявление при входе в клуб, означает, что девушки не платят за вход


  (16.06.11 14:31)  

первый! зачет! ))


  (16.06.11 14:33)  

))


  (16.06.11 14:33)  


летушка стюардесса;
пирделка девушка;


  (16.06.11 14:34)  

такое ощущение, что чешский язык основал залётный русский из царской губернии...это как буд-то Задорнов поехал в Штаты и учил их всех правильному русскому)))

хрюггг


  (16.06.11 14:34)  


> летушка стюардесса;

жесть)


  (16.06.11 14:34)  


> Позор полиция воруе!


  (16.06.11 14:35)  


> пирделка девушка

мне тож больше всего понра


  (16.06.11 14:35)  

почему не перделки даром?)


  (16.06.11 14:36)  


> Падло - статный парень


  (16.06.11 14:36)  

Зачет))))


  (16.06.11 14:39)  


> Падло с быдлом - статный парень с веслом

в чоткам адидасном костюмке и с барселлой


  (16.06.11 14:39)  

на испанском
курва-поворот


  (16.06.11 14:39)  

Наши туристы могут смеяться до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит: "Доконали тварь!". Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".


  (16.06.11 14:42)  

а слово ШУКАТИ на чешском кто то знает как переводится)


  (16.06.11 14:42)  

http://photo.scrolls.combats.com/~Великий Свин/gallery/19197/964960.html

хрюггг


  (16.06.11 14:45)  

да много таких словечек) в Польше куда ни глянь,всюду склепы и склепики,и поди догадайся,что это магазины)))


  (16.06.11 14:46)  


> Позор полиция воруе

)))
про пирделку и шлепадло промолчу ))


  (16.06.11 14:48)  


> а слово ШУКАТИ на чешском кто то знает как переводится)
>

В украинском (и вроде в польском) есть слово "шукати", которое означает "искать". Непостижимо, но в чешском это означает... мягко говоря *тут думаю модеры меня не поймут* "заниматься любовью". Однажды наши на какой-то местной конференции затянули "Червону Руту не шукай вечорами". Чехи были в шоке. Все остальные слова у них значат то же самое. Но вот "не шукай"...


  (16.06.11 14:52)  

Один из роботяг из западной Украины ходит по заводу и искал разводной ключ,к нему подходит чешский мастер и спрашивает что ты делаеш,на что он ему отвечает "шукаю ключ". Чех в недоумении разворачивается и уходит. Оказывается что слово Шукати,на чешском грубое обозначение занятия любовью) Вот и получатся "ты что делаешь?",-"Е..У ключ)))"


Страницы: 12
© 2002 - 2026, «www.Combats.com»™
All rights reserved