Спасибо за вашу помощь
Исходное сообщение
Итак, по-чешски потравины это значит продукты;
очерственные потравины - свежие продукты;
слухатка наушники;
змерзлина мороженое;
зверина дичь.
Ну а тут самое главное не напутать, потому что все наоборот:
запомнить забыть;
вунь запах;
запах вонь;
вонявка духи;
родина семья;
страна партия;
овоци фрукты;
зеленина овощи.
И еще:
летедле самолет;
седадло кресло;
летушка стюардесса;
зачаточник начинающий;
езденка билет;
обсажено занято;
пирделка девушка;
барак - жилой дом;
вертульник вертолет;
дивадло театр;
шлепадло катамаран;
поноски носки;
высавач пылесос;
плин газ.
Немало хохм связано со словом позор, который в Чехии означает внимание. Например, позор слева - внимание распродажа; позор на пса! - Осторожно злая собака! Позор полиция воруе! - Внимание полиция предупреждает!
Или такое выражение: Падло с быдлом на плавидле означает - статный парень с веслом на лодке. Aхой, пирделка! - Привет подружка. Или Дивки даром - объявление при входе в клуб, означает, что девушки не платят за вход
первый! зачет! ))
))
летушка стюардесса;
пирделка девушка;
такое ощущение, что чешский язык основал залётный русский из царской губернии...это как буд-то Задорнов поехал в Штаты и учил их всех правильному русскому)))
хрюггг
> летушка стюардесса;
жесть)
> Позор полиция воруе!
> пирделка девушка
мне тож больше всего понра
почему не перделки даром?)
> Падло - статный парень
Зачет))))
> Падло с быдлом - статный парень с веслом
в чоткам адидасном костюмке и с барселлой
на испанском
курва-поворот
Наши туристы могут смеяться до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит: "Доконали тварь!". Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
а слово ШУКАТИ на чешском кто то знает как переводится)
http://photo.scrolls.combats.com/~Великий Свин/gallery/19197/964960.html
хрюггг
да много таких словечек) в Польше куда ни глянь,всюду склепы и склепики,и поди догадайся,что это магазины)))
> Позор полиция воруе
)))
про пирделку и шлепадло промолчу ))
> а слово ШУКАТИ на чешском кто то знает как переводится)
>
В украинском (и вроде в польском) есть слово "шукати", которое означает "искать". Непостижимо, но в чешском это означает... мягко говоря *тут думаю модеры меня не поймут* "заниматься любовью". Однажды наши на какой-то местной конференции затянули "Червону Руту не шукай вечорами". Чехи были в шоке. Все остальные слова у них значат то же самое. Но вот "не шукай"...
Один из роботяг из западной Украины ходит по заводу и искал разводной ключ,к нему подходит чешский мастер и спрашивает что ты делаеш,на что он ему отвечает "шукаю ключ". Чех в недоумении разворачивается и уходит. Оказывается что слово Шукати,на чешском грубое обозначение занятия любовью) Вот и получатся "ты что делаешь?",-"Е..У ключ)))"
| Страницы: 12 |